Accueil   Reportages   Vidéos   Thèmes    Associations    Services   Historique    Archives   Voyages    Contact      

Bollène
Association Parlaren
Parlaren à Bouléno
Toponymie : L’Embisque ou Lambisque ? Allez savoir !
Mercredi
25 Avril 2012

   Episodes précédents

  


Jean-Marc Courbet, membre éminent du Centre de Documentation provençale.

En marge de l’effervescence, due aux élections, une mini-polémique agite aussi ce mois d’avril dans la périphérie est de la ville, en tirant vers les pinèdes de Guffiage.

Un courrier de la Ville, adressé aux administrés du secteur, entendait faciliter la distribution du courrier, grâce à l’attribution d’un numéro de voirie et le respect de l’orthographe officielle de leur quartier : « L’Embisque » et non « Lambisque ».

Divers témoignages déjà recueillis confrontent les deux options. Aujourd’hui, c’est au tour de l’association « Parlaren à Bouléno » de tenter d’éclaircir le dilemme, par la voix de Jean-Marc Courbet, membre éminent du Centre de Documentation provençale.

  

Dans un volume, issu des « Mémoires de l’Académie de Vaucluse » publié en 1950, un article, rédigé par Henri et Louis Ripert d’Alauzier, étudie différents noms de quartiers de Bollène, d’après d’anciens cadastres remontant au XVIe siècle. En 1605, apparaît « Lambisco » (en provençal), puis Lambisque (en français) jusqu’en 1934.

L’étymologie de « Lambisque » peut être rapprochée du mot provençal « Lambrusco » désignant les vignes sauvages des lieux incultes ou boisés de jadis. Mais « Lambisque » est par ailleurs proche de « Lambesc », village des Bouches-du-Rhône, dont l’étymologie renvoie à « Lambisco », nom d’une villa ainsi désignée en l’an 814, avant d’être rebaptisée « Lambescho » vers 1200.

En fonction d’une orthographe utilisée depuis quatre siècles, Jean-Marc Courbet préfèrerait « Lambisque » à « L’embisque », tout en rappelant « que l’étymologie n’est pas une science exacte et qu’en matière de toponymie, mieux vaut se méfier des affirmations péremptoires !  »

Haut de page